انتشار مثنوی معنوی به زبان ترکی
دوشنبه, ۱۱ مرداد ۱۳۹۵، ۰۹:۳۶ ب.ظ
ترکیه آنلاین: شهرداری قونیه شرح مثنوی معنوی مولانا را از فارسی به ترکی ترجمه و منتشر کرد.
به گزارش ترکیه آنلاین به نقل از خبرگزاری آناتولی طاهر آکیورک، شهردار قونیه اعلام کرد: "در حال حاضر علاوه بر شرح منابع ارزشمند اسلام؛ چون قرآن کریم و احادیث پیامبر اسلام(ص)، بسیاری از کتابهای تاریخی دیگر نیز دارای تشریح هستند و در این میان شرح مثنوی معنوی مولانا از جایگاه ویژهای برخوردار است. این کتاب از قرنها پیش منبع علم، الهام و تفکر بوده است. بنابر این شرحیههای منظوم و منثور بسیاری بر این اثر به رشته تحریر درآمده و شاعران و نویسندگان زیادی هم تحت تاثیر مولانا آثاری ارزشمند برجای گذاشته اند. شرح مثنوی معنوی اثر حسن ظریفی نیز یکی از نخستین آثار سنت شرحنویسی بر این کتاب بوده که برای اولین بار از سوی شهرداری قونیه به ترکی ترجمه شده است. برای درک هرچه بهتر مثنوی معنوی حضرت مولانا باید تشریح آن را نیز خواند و مفاهیم عمیق آن را فرا گرفت. به همین منظور شرح مثنوی معنوی که حسن ظریفی پدید آورده، نخستین اثری است که از سوی شهرداری قونیه از زبان فارسی به ترکی ترجمه شده است".
گفتنی است مرجع این ترجمه با عنوان «کاشف الاسرار و مطلع الانوار» به قلم حسن ظریفی، قدیمیترین شرح بر مثنوی بوده و در قرن شانزدهم میلادی نگاشته شده است. این اثر به لحاظ نزدیکی زمان نگارش آن با دوران حیات مولانا و تفهیم درست مفاهیم عرفانی این شاعر و عارف بزرگ، در میان منابع شرح مثنوی اهمیت ویژهای دارد.
لازم به ذکر است که این اثر توسط دکتر ابراهیم کونت، دانشیار رشته زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه سلجوق؛ از فارسی به ترکی برگردانده شده و در 460 صفحه به چاپ رسیده است.
پایان پیام/
به گزارش ترکیه آنلاین به نقل از خبرگزاری آناتولی طاهر آکیورک، شهردار قونیه اعلام کرد: "در حال حاضر علاوه بر شرح منابع ارزشمند اسلام؛ چون قرآن کریم و احادیث پیامبر اسلام(ص)، بسیاری از کتابهای تاریخی دیگر نیز دارای تشریح هستند و در این میان شرح مثنوی معنوی مولانا از جایگاه ویژهای برخوردار است. این کتاب از قرنها پیش منبع علم، الهام و تفکر بوده است. بنابر این شرحیههای منظوم و منثور بسیاری بر این اثر به رشته تحریر درآمده و شاعران و نویسندگان زیادی هم تحت تاثیر مولانا آثاری ارزشمند برجای گذاشته اند. شرح مثنوی معنوی اثر حسن ظریفی نیز یکی از نخستین آثار سنت شرحنویسی بر این کتاب بوده که برای اولین بار از سوی شهرداری قونیه به ترکی ترجمه شده است. برای درک هرچه بهتر مثنوی معنوی حضرت مولانا باید تشریح آن را نیز خواند و مفاهیم عمیق آن را فرا گرفت. به همین منظور شرح مثنوی معنوی که حسن ظریفی پدید آورده، نخستین اثری است که از سوی شهرداری قونیه از زبان فارسی به ترکی ترجمه شده است".
گفتنی است مرجع این ترجمه با عنوان «کاشف الاسرار و مطلع الانوار» به قلم حسن ظریفی، قدیمیترین شرح بر مثنوی بوده و در قرن شانزدهم میلادی نگاشته شده است. این اثر به لحاظ نزدیکی زمان نگارش آن با دوران حیات مولانا و تفهیم درست مفاهیم عرفانی این شاعر و عارف بزرگ، در میان منابع شرح مثنوی اهمیت ویژهای دارد.
لازم به ذکر است که این اثر توسط دکتر ابراهیم کونت، دانشیار رشته زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه سلجوق؛ از فارسی به ترکی برگردانده شده و در 460 صفحه به چاپ رسیده است.
پایان پیام/
۹۵/۰۵/۱۱
اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید لطفا ابتدا وارد شوید، در غیر این صورت می توانید ثبت نام کنید.